It's not just about language settings, but about the regional options. Also these small companies usually don't have any business partners outside Japan, so why bother to make the game available outside. For some of these games one can get in trouble in western countries. They provide translations for a lot of japanese games.īut these games often were never meant to be sold outside Japan, let's just say that some japanese People have a unique taste. I have two terms for you: Hongfire and Loverslab PixelBoy: But isn't the point in those cases that the game requires Japanese language output, and sometimes input as well, and if the computer can't handle those, the game quite logically refuses to run. But yes, I think the banana on metronome thing took me longer (in all likelihood I probably did look at a walkthrough for that, but I can't really remember). I didn't know LA also made significant money selling walkthroughs. I was under the impression the "bullshit puzzles to sell walkthroughs" thing was something Sierra was more openly guilty of and something Ron and co. " I'll use this petrified monkey to fasten that screw" feels more logical to me than " I'll plant this banana on the metronome to hypnotize that monkey". Once Jojo is in your inventory, he kind of looks like a spanner, but to get him into your inventory, it'll take a huge leap of logic that players in all language versions will have to make. To my knowledge, the US players struggled with quite a few puzzles as well, they were in part ridiculously absurd just to sell walkthroughs, which back then made up a significant percentage of LucasArts' revenue. Vainamoinen: (LeChuck's Revenge spoilers, but. If such a "DRM-free region lock" actually exists, it is obviously a very serious form of DRM, and such games don't belong in any DRM-free catalogue.Īnyway, if that thing actually exists, it has been created after the whole scandal played out, so I don't think GOG could have used that excuse back then. Region locking it in a store for purchase would be easy, and even adding some control features to the client would be a relatively simple thing.Īnd I would 100% oppose GOG taking such games into their catalogue. Region locking a game, at least on PC, would not be an easy task to accomplish. First, I seriously wonder if that information is correct. Unfortunately, they had to go with the bogus "many messages from gamers" bullshit. Interesting! If gog had used this as the excuse not to sell this game, I'd support their decision 100%. " I'll use this petrified monkey to fasten that screw" feels more logical to me than " I'll plant this banana on the metronome to hypnotize that monkey".įronzelneekburm: PS: While searching for that news post I came across this bit of info on PCGamingwiki: "Later releases of the game are region-locked and cannot be played in China (including DRM-free releases)." It's not that no one has ever heard the term monkey wrench here, but it's not something that would spring to mind as easily as it would for an American. My name is anime catte: Count yourselves lucky! The monkey wrench puzzle arguably doesn't work in British English as it's just called an adjustable spanner here but we obviously got the completely unaltered US script. Count yourselves lucky! The monkey wrench puzzle arguably doesn't work in British English as it's just called an adjustable spanner here but we obviously got the completely unaltered US script. What Boris did to soften the puzzle was to let Guybrush utter the line "This monkey's play is so stiff, you could loosen a screw with it" when looking at Jojo. So Boris asked Ron to program an Englishman complete with umbrella and melon hat to put at that piano. It still would have been a reach, but a translation for a similar kind of wrench, at the time, was "ein Engländer", literally, "an Englishman". The "monkey wrench" pun was completely intranslatible. Things got really wild for LeChuck's Revenge though. He translated 'pieces'o'eight' with "Goldstücke", but I guess Ron would have protested against the accurate "spanische Silberdollar". Boris mostly just did his own thing, which made the translation better in some parts, but worse in others.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |